Поэт. Райнер-Мария Рильке 1875-1926

Время, ты от меня отдалилось! -
Бьёшь по ранам  тяжёлым крылом.
Что же делать, скажи-ка на милость,
С этим словом? С ночью и днём?

Нет любимой, очаг запорошен,
Места нет, где построил бы дом.
Отвернулось в богатстве своём
Всё, что прежде считал я хорошим.

DER DICHTER

Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?

Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.


Рецензии
Понравился перевод! Удачи, Серёжа.

Сережа Егоров   26.10.2017 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа!

Юрий Куимов   26.10.2017 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.