Непогода. Альфред Лихтенштейн 1889-1914
Белая тень,
Мертвенный лик надо мной
И утомленной землей –
В высоте.
Мятым плащом
Льётся зеленый свет -
На голубой покров
Ночи ступает след.
Там с городских окраин
Словно без пальцев рука
Тянется, простирая,
Страхом и смертью грозя,
Безымянная тьма…
Всё выше растёт она, -
Пустынного моря
Медленная волна –
Сначала усталой молью
По крышам тайно ползла;
Кровоточащей дырою
Вскоре город прожгла,
Засыпала пеплом пол-неба.
О, скрыться отсюда мне бы,
Но поздно, поздно уже!
В безутешные руки роняю
Головы свинец.
На горизонте, подобно крику,
Свет извещает
Ужас и близкий конец.
Unwetter
Erstarrter Mond steht waechsern,
Weisser Schatten,
Gestorbnes Gesicht,
ueber mir und der matten
Erde.
Wirft gruenes Licht
Wie ein Gewand,
Ein faltiges,
Auf blaeuliches Land.
Aber vom Rand
Der Stadt steigt sanft
Wie fingerlose weiche Hand
Und furchtbar drohend wie Tod
Dunkel, namenlose ...
Waechst hoeher her
Ohne Ton,
Ein leeres, langsames Meer –
Erst war es nur wie eine muede
Motte, die auf letzten Haeusern kroch;
Jetzt ist es ein schwarz blutendes Loch.
Hat schon
Die Stadt und den halben Himmel verschuettet.
Ach, waer ich geflohn.
Nun ist es zu spaet.
Mein Kopf fuellt in die
Trostlosen Haende.
Am Horizont ein Schein wie ein Schrei
Kuendet
Entsetzen und nahes Ende.
Свидетельство о публикации №110102804804