Die goldene Mitte

Hoert sich an wie ein Motiv:
"Sei nicht so konservativ!
Blase nicht ins alte Horn
und blick lieber mal nach vorn"...

Nein, ich trage keinen Bart,
doch Extreme aller Art
sind (nicht nur aus meiner Sicht)
wie ein Tunnel ohne Licht.

Auch im Regen und Gewitter
waehle ich die goldne Mitte -
ganz bewusst, wie einen Wert,
der sich lohnt und sich bewaehrt.

2007
------------


Перевод с немецкого на болгарский
Марии Магдалены КОСТАДИНОВОЙ


ЗЛАТНАТА  СРЕДА


Звучи като познат мотив:
"Не така консервативен!
Балонът не е стар рог
и време търси по-добро"...

Не, аз брада не нося,
крайностите всякакви са
(Не само по мнение мое)
като един тунел тъмен.

Дори и в дъжд, и в буря
златната среда избирам -
умишлено, като понятие
доказало значението свое.

------------


Рецензии
Золотая середина

Слышим всюду, сплошь и рядом:
«Да, не будь ты ретроградом!
Песню старую не пой,
Глянь вперёд, перед собой».

Я ещё не бородат,
Но экстриму я не рад.
Это – как тоннель без света,
Не один я знаю это.

За середину золотую
Я всегда проголосую.
Пусть мой выбор будет трезвым
И не только мне полезным.

Владимир Филиппов 50   11.08.2011 18:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Отличный перевод - и по духу, и по букве.
Мой респект и наилучшие пожелания!

Валерий Шувалов   09.08.2011 22:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.