ВорОны - перевод Ю. Шевчука, ДДТ
In beautiful cloths I'm lying between.
The vast is the space, I'm nice and so light;
The sun's growing older, but wind seems more young.
The burial service was held in great temple,
And I was a bride, and a Beautiful Lady.
My soul stood near, was singing a song,
But people looked body, believing it not.
The fate and the pray had to change their places,
My lover was silent, the banners enlighting
His face so dimly in parting away...
Farewell - did he say, farewell - did I say.
The spring shivered coldly with sadly bells ringing,
It watered three drops on the faces of icons,
Which were so peacefully resting in hands,
And I tried to kiss then the cheerful flame.
The candles had burnt, and the censer was fallen;
The earth through the groan had turned to the grave then;
I rushed to the sky, light, the titmouse to follow;
I'm freely at last, and I'm a White Bird now.
And flying up high in the sky in a circle
I'm watching the relatives in deepest sorrow.
Of course we'll meet soon, but the other one be;
The force is eternal: the birds flight calls me...
-----
ДДТ
ВОРОНЫ
(Юрий Шевчук)
На небе вороны, под небом монахи,
И я между ними в расшитой рубахе,
Лежу на просторе, легка и пригожа,
И солнце взрослее и ветер моложе.
Меня отпевали в громадине храма,
Была я невеста, прекрасная дама,
Душа моя рядом стояла и пела,
Но люди, не веря, смотрели на тело.
Судьба и молитва менялись местами,
Молчал мой любимый и крестное знамя,
Лицо его светом едва освещало,
Прости, я ему все прощала.
Весна, задрожав от печального звона,
Смахнула три капли на лики иконы,
Что мирно покоилась между руками,
И я целовала веселое пламя.
Свеча догорела, упало кадило,
Земля застонав, превращалась в могилу,
Я бросилась в небо за легкой синицей,
Теперь я на воле, я Белая Птица.
Взлетев на прощанье, кружась над родными,
Смеялась я, горе их не понимая,
Мы встретимся вскоре, но будем иными,
Есть вечная воля, зовет меня стая.
----
см. также
http://www.stihi.ru/2009/06/28/4703
Свидетельство о публикации №110102705327