Шекспир. Сонет 130

Глаза её любой звезды тусклей,
Коралл с её устами не сравнить,
И грудь сугробов снежных не белей,
А тоньше чёрной пряди только нить.

Оттенок этих щёк едва похож
На розовый домасский пышный сад,
А тело пахнет сладостно, но всё ж
Не как фиалки нежный аромат!

И пламенных речей её бальзам
Не слаще, чем мотивы соловья,
Но всё же, не к чему мне льстить богам -
Милее не встречал на свете я!

Прекрасней и нежней не может быть,
Но только, если женщину любить!

     * * *

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.


Рецензии