Баллада

Две девы в сочельник собрались гадать,
смеясь зеркала притащили в кровать,
зажгли две свечи, но в двенадцатый час,
погасли огни, и послышался глас:
 - Не думай об этом, ты будешь моей.
И ужас обеих объял ворожей.
И с визгом бежала на кухню одна,
и гулко разбилась бутылка вина,
другая шептала в одном из углов:
- Тут красное что-то, тут, кажется, кровь.
Веселое лихо прошло Рождество,
на буднях не помнится нам ничего.
Но путы предвиденья  - горестный дар,
сожжет обреченность судьбу как пожар.
То птица метнулась под берег крутой,
то тень зачеркнула  закат золотой.
Так в рану воткнулась бы хищная сталь,
как в девичье сердце упала печаль.
И колокол церкви, и грохот волны,
и горлицы кротость не зная вины
лишь грусть навевают, все слышится ей:
Не плачь, моя дева, ты будешь моей.
- Не правда! Сговорен давно мне жених.
Нам солнце сияет  одно на двоих.
- Солнце лишь гонит ночей череду.
Торопишься, дева. Но я подожду.
От времени хода ничто не спасет.
Ты будешь моею, будешь и все...
И вскоре жених погибает в бою.
И служат, и служат о нем литию.
А дева вся в черном и ликом черна,
тяжкому року обречена.
Однажды на море набросился шторм,
чайкою дева метнулась на холм.
 - Ты должен ответить, скажи мне - ты кто?
А эхо в ответ хохотало: Ничто.
Тогда я останусь ничьей навсегда,
сомкнулась как губы над девой вода.
Есть в грохоте моря звук рваных цепей.
Прекрасная дева, ты стала моей.


Рецензии
Интересный у вас стиль и сюжет тоже:) С теплом Владимир.

Владимир Дорда   16.11.2010 06:59     Заявить о нарушении
Спасибо. Но стиль-то не мой. Это же стилизация. даже не под жуковского, а скорее под переводы Гинзбурга. Которого обожаю.

Башинская Татьяна   19.11.2010 18:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.