5 Ира Свенхаген - со старонемецкого

Nr. 5

Der alte Narr

Alter hilft fuer Thorheit nicht,
so pflegt man gar oft zu sagen,
wann man sieht die Schellen tragen
den, der nach der Grube sticht.
Drum lass doch, mein Alter, die kindischen Possen,
sonst bist du mit Hasen-Schrot gleichfalls geschossen.

Ira Svenhagen
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der alte Narr

Das Alter schuetzt vor Dummheit nicht!
Das muss man wirklich sagen,
trotz Oberschicht und weissem Kragen,
ein kasperdummer Boesewicht.
Drum, Alter, lass das kindische Gehabe
Und werde dir und uns nicht mehr zur Plage!

Для  дурости и старость не помеха.
Нам говорят об этом ради смеха..
Колпак, бубенчик – и готов дурак.
Себе копает яму, будто враг.
Оставь, старик, нелепые забавы.
Смеются люди… - может, они правы?


Рецензии
Благодарю Вам за перевод. Читала, согласна, рада.
Спасибо.

Ира Свенхаген   25.10.2010 09:53     Заявить о нарушении
ЖАЛЬ СТАРИКОВ-ТО...МОЖЕТ, НЕ НАДО ИХ ТАК ЖЁСТКО?..

Ирина Попова -Можаева   16.11.2010 19:28   Заявить о нарушении
По прошествии лет, понимаю, вы правы, Иринушка! Но ведь написано-то за столетия до нас!..

Ганебных   30.01.2023 19:37   Заявить о нарушении
Здравствуйте Николай! Я только что прочитала это, и хотя это очень старый текст, у меня есть предложение: если какой-либо немецкий текст (или любой из моих) становится слишком проблематичным на Вашем сайте, удалите этот текст. Вместо стихотворения напишите: "Не сейчас - слишком проблематично в данный момент - тогда потом опять!"
Надеюсь, скоро снова наступят более тихие и мирные времена!
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   30.01.2023 22:16   Заявить о нарушении
Спасибо, пока что страйков не быдо. Но с выбором тем чувствую внутреннее ограничение.
Vielen Dank fuer Ihre Sorgen, liebe Ira! Es gaben bisweilen keine Probleme mit der Auswahl vom Themen.

Ганебных   31.01.2023 12:29   Заявить о нарушении