R. M. Rilke. Wie meine Traeume nach dir schreien..
Wir sind uns muehsam fremd geworden,
jetzt will es mir die Seele morden,
dies arme, bange Einsamsein.
Kein Hoffen, das die Segel bauscht.
Nur diese weite, weisse Stille,
in die mein tatenloser Wille
in atemlosen Bangen lauscht.
(Перевод).
Порыв былой любви к тебе взывает.
Друг другу в тягость наша близость стала,
Мечта в душе тревогу убивает,
Что в одиночестве нам места мало.
Нам не наполнит парус страсти ветер
И только даль в безмолвии грустит.
Я волю к близости в душе не встретил,
Прости, но счастье вновь не прилетит.
Свидетельство о публикации №110102300922
Валентин Панарин 01.09.2011 15:50 Заявить о нарушении
Юрий Бычинский 01.09.2011 20:30 Заявить о нарушении
Валентин Панарин 01.09.2011 20:36 Заявить о нарушении