Блестят слова
Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Йосифовой
Брани меня!
Пусть точно волнами прилив,
твои слова меня ещё качают…
я не боюсь: как в море корабли
обходят мели – так от бед избавлюсь…
Но волны могут твёрдую скалу
стереть в огромный мыс песчинок мелких…
вот так и я – разрушить боль смогу,
чтобы душа от маеты воскресла…
Душа – как море синее – нежна,
и как мечта наивная – красива…
Брани меня!
Пусть за волной волна
в речах твоих проходит торопливо…
Свидетельство о публикации №110102208662
чтобы душа от маеты воскресла…"
Вот это я!:)) Прекрасно переводил!* Думаю, что даже написал со своими словами!
Сегодня вечером я читала моим друзьям все твои переводы. Они тебя поздравляют!
Будь здоров!
Весела (я) :))))
Весела Йосифова 23.10.2010 01:40 Заявить о нарушении
С приветом.
Влад.
Владислав Евсеев 23.10.2010 20:51 Заявить о нарушении