Wislawa Szymborska - 05 Trudne zycie z pamiecia

Wislawa Szymborska
TRUDNE ZYCIE Z PAMIECIA

Jestem zla publicznoscia dla swojej pamieci.
Chce, zebym bezustannie sluchala jej glosu,
a ja sie wierce, chrzakam,
slucham i nie slucham,
wychodze, wracam i znowu wychodze.

Chce mi bez reszty zajac uwage i czas.
Kiedy spie, przychodzi jej to latwo.
W dzien bywa roznie, i ma o to zal.

Podsuwa mi gorliwie dawne listy, zdjecia,
porusza wydarzenia wazne i niewazne,
przywraca wzrok na przeslepione widoki,
zaludnia je moimi umarlymi.
 
W jej opowiesciach jestem zawsze mlodsza.
To mile, tylko po co bez przerwy ten watek.
Kazde lustro ma dla mnie inne wiadomosci.

Gniewa sie, kiedy wzruszam ramionami.
Msciwie wtedy wywleka wszystkie moje bledy,
ciezkie, a potem lekko zapomniane.
Patrzy mi w oczy, czeka co ja na to.
W koncu pociesza, ze moglo byc gorzej.

Chce, zebym zyla juz tylko dla niej i z nia.
Najlepiej w ciemnym, zamknietym pokoju,
a u mnie ciagle w planach slonce terazniejsze,
obloki aktualne, drogi na biezaco.

Czasami mam jej towarzystwa dosyc.
Proponuje rozstanie. Od dzisiaj na zawsze.
Wowczas usmiecha sie z politowaniem,
bo wie, ze bylby to wyrok i na mnie.

(Krakow, 2009.)

***

Вислава Шимборска
ТЯЖЕЛАЯ ЖИЗНЬ С ПАМЯТЬЮ

Для своей памяти я – зритель неблагодарный.
Хочет она, чтоб её слушала я неустанно,
а я верчусь, кашляю,
слушаю и не слушаю,
выхожу, возвращаюсь и вновь могу выйти.

Хочет она занять всё внимание моё и время.
Только когда я сплю, ей удаётся это.
Днём же бывает по-разному, и о том она сожалеет.

Подбросит услужливо старые письма и фото,
обстоятельств коснётся – существенных и не очень, –
мой взор обратит на угасшие перспективы,
заселив их умершими моими.
 
В рассказах её я всегда бываю моложе.
Это мило, только к чему такие сюжеты?
Любое зеркало мне об ином расскажет.

Сердится, если я пожимаю плечами.
Злорадно тогда извлекает все мои упушенья
тяжкие, но из тех, что легко подзабылись.
Смотрит в глаза и ждёт, – мол, что ты на это?
А потом утешает, – мол, могло быть и хуже.

Хочет, чтоб я жила лишь для неё и с нею,
лучше всего – в закрытых и тёмных покоях.
А у меня каждый раз в планах – насущное солнце
и теперешние облака, дорогие мне неизменно.

Иногда я бываю всем этим сыта по горло.
Предлагаю расстаться. Сейчас, навсегда, навеки.
Лишь усмехнётся она – участливо и с сожаленьем,
знает ведь, что будет это и мне приговором.


(Перевод: Киев, 21 октября 2010.)


Рецензии
Роман,я потом сопоставляю. Очень любопытно и забавно наблюдать за совпадениями.
С уважением

Глеб Ходорковский   12.03.2012 02:49     Заявить о нарушении
Глеб, добрый вечер. Совпадения - это да, попал - не попал. Всегда греет душу, когда обнаруживаешь, что в переводе если и "ушел в сторону", то не очень ))) Я, с Вашего позволения, просмотрю некоторые Ваши переводы - на тот же предмет?
С уважением, Р.Ж.

Роман Железный   12.03.2012 03:00   Заявить о нарушении
"О чём речь" - как говорят в Одессе. Буду признателен, если вы выскажете своё, особенно нелицеприятное мнение.
С уважением



Глеб Ходорковский   13.03.2012 15:21   Заявить о нарушении