Poetica
Бразилський поет
Переклад: Щома Микола
Поетика
Я пересичений
лірикою чіткого поведіння
лірикою життя компортованого
лірикою державного службовця що підписує щоденно протокол доцільності
та маніфестацію свого підкору своєму панові директору
Я пересичений лірикою яка зупиняє мене писати стрічку аби заглянути в словик
щоб там дізнатися про вернакул слова
Геть бездоганні й чистокровні
Усі слова та переважно барбаризми універсальні
Усі констракції та переважно синтаксис виняткових ситуацій
Усі ритми та переважно ті що не зліченні
Я пересичений фліртуванням лірикою
Політики
Рахітики
Сифілітики
Та кожного ліризму який капітулює все що можливо під своє крило.
Все остальне не є ліризм
Остається тільки як рахівництво таблиця косинусів секретар коханок
екземпляр зі стома моделями листів та різні способи задовольняти жінок, і.т.д.
Понад усе, я бажаю лірику скажених
Лірика оп”янілих
Лірика трудна та скорботна всіх п”яниць
Лірика театра “clown Shakespeare”
--- Я більш не бажаю знати лірики яка не виповняє заклик лірики визвольної.
Свидетельство о публикации №110102107382