Джузеппе Унгаретти. 10 стихотворений
Небеса надевают
на головы минаретов
венки огоньков
NOTTE DI MAGGIO
Il cielo pone in capo
ai minareti
ghirlande di lumini
Единство
Вырою себе
в море
прохладную могилу
UNIVERSO
Col mare
mi sono fatto
una bara
di freschezza
Devatachi, il 24 agosto 1916
Пылающая роза
из цикла Кораблекрушение
Непрерывный звон
вдруг всплывет
над океаном
на следующее утро.
ROSE IN FIAMME
da L'ALLEGRIA - da NAUFRAGI
Su un oceano
di scampanellii
repentina
galleggia un'altra mattina
Vallone, il 17 agosto 1917
Солдаты
Так себя чувствует
осенняя
на деревьях
листва.
SOLDATI
(Bosco di Corton, luglio 1918)
Si sta come
d'autunno
sugli alberi
le foglie
Ковер
Каждая краска
старается взобраться на другую,
став еще более одинокой на виду.
Tappeto
Ogni colore si espande e si adagia
negli altri colori
Per essere pi; solo se lo guardi.
Утро
Озарен
огромным
Mattino
M'illumino
d'immenso
Память об Африке
Солнце овладевает городом
и он пропадает из виду.
Даже склепы прекратили сопротивляться.
Ricordo d’Affrica
Il sole rapisce la citta
Non si vede piu
Neanсhe le tombe resistono molto
На закате
У неба такой цвет лица,
что поднялся оазис
для бедуина любви
Tramonto
Il carnato del cielo
sveglia oasi
al nomade d'amore
Проклятие
Втиснут в этот убийственный мир,
(даже звездное небо потухнет)
для чего так хочу Бога?
Dannazione
Chiuso fra cose mortali
(Anche il cielo stellato finira)
Perche bramo Dio?
Конец
Кто верит в себя и правду, не теряет надежду.
Fine
In se crede e nel vero chi dispera?
с итальянского перевел А.Пустогаров
Свидетельство о публикации №110102102637