Душа нараспашку
И припомнил тут я записки капитана Василия Головнина, пережившего два года японского плена в начале XIX века: японцу легче покончить жизнь харакири, чем провиниться перед начальством или, провинившись, не распороть себе живот – решительно и самозабвенно...
А вы говорите: душа нараспашку. Живота не щадя!
Свидетельство о публикации №110102101122
Ласковый-Зверь 21.10.2010 09:57 Заявить о нарушении
Но это, судя по всему. синонимы, которые различаются только стилистической окраской: х. - разговорное, а с. - строго ритуальное. Применительно к совр. ситуации "начальник - подчинённый (среднестатистический японец)" более подходит, по-моему, сниженное харакири.
А дополнительно - из Вики: «Сэппуку» и «харакири» пишутся одними и теми же двумя иероглифами. Разница в том, что сэппуку пишется как 切腹 (сначала идёт иероглиф «резать» а потом «живот», при прочтении используются «онные», китайско-японские чтения), а харакири наоборот — 腹切り (первый иероглиф — «живот», используются «кунные», чисто японские чтения). В Японии слово «харакири» является разговорной формой и несёт некоторый бытовой и уничижительный оттенок: если «сэппуку» подразумевает совершённое по всем правилам ритуальное самоубийство, то «харакири» переводится скорее как «вспороть себе живот"...
Уважаемый Зверь, как к Вас величать-то? Зверем - неловко...)))
Иван Табуреткин 21.10.2010 20:48 Заявить о нарушении
Впрочем, тайны в Истинном Имени никакой нет -- в миру Владимир:) Но привычней Зверь и во втором лице ед. числа.
Ласковый-Зверь 22.10.2010 08:57 Заявить о нарушении