Дяволски хубаво - Fiendishly Beautiful - Мне дьяво
На твоето рамо снощи заспах -
топло, реално.
Звезди не броих -
сама бях звезда
и жаждата ти изпих -
до капка.
В косите ми пръсти бе вплел -
на твое момиче ухаех.
Зад завесите луната бе скрил -
тя не ни трябваше.
На твоето рамо снощи заспах,
на твоето - се събудих.
В най-безлунната нощ
открих, че е дяволски хубаво.
Весела ЙОСИФОВА
FIENDISHLY BEAUTIFUL
On thy shoulder I fell asleep last night –
warmly, truly.
Stars I didn’t count –
I was a star myself
and thy thirst I drank –
to the every single drop.
In my hair thou had interlaced fingers –
I smelled sweet with your girl.
Behind the stars thou had hidden the moon –
we didn’t need it.
On thy shoulder I fell asleep last night
on thy – I woke up.
In the most moonless night
I found it was fiendishly beautiful.
ПЕРЕВОД: Весислава САВОВА
МНЕ ДЬЯВОЛЬСКИ ПРЕКРАСНО…
( Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Иосифовой)
Вот я заснула на твоём плече –
мне так тепло… так радостно с тобою…
я нынче – как звезда твоих ночей –
ты не ищи других на небосклоне…
В любовной жажде – выпила до дна
твою росу – слезу твою земную…
кудрей слегка коснусь в объятьях сна:
пусть девушка твоя без них тоскует…
Луну ты спрятал в бархат синих штор:
нам не нужны свидетели свободы.
Я слушаю ритм сердца твоего –
минуты… сутки… месяцы… и годы…
К плечу прильнув, уснула я вчера…
а утром – на груди твоей проснулась…
не страшно, что безлунной ночь была –
мне хорошо…
пусть чуть помедлит утро…
ПЕРЕВОД: Владислав ЕВСЕЕВ
Свидетельство о публикации №110101808671