Эббе Скаммельсон, датская баллада
Старый Скаммель счастливо жил,
В богатстве ему везло,
Но два из пяти его сыновей
Сотворили однажды зло.
Эббе Скаммельсен пролил родную кровь.
Эббе служил при дворе
Ради богатства и чести,
А дома брат его Педер в любви
Объяснялся его невесте.
Всю жизнь тебе, гордой, с иглой
Над нарядом его трудиться.
Эббе служит у короля,
Теперь он важная птица.
Повсюду ему почет,
И он себе цену знает:
Тобою не дорожит он,
Меня ни во что не ставит.
Слушай, Аделус, стать мужем твоим
Педер Скаммельсен будет рад.
Я правду скрывать от тебя устал:
Умер Эббе, мой брат.
Они любовный напиток
Пили вдвоем всю ночь.
На неделе назначили свадьбу -
Ждать им было невмочь.
А Эббе в ту самую ночь
Сон непонятный приснился.
К Свену, оруженосцу,
С тревогой он обратился.
- Снилось мне, будто на дом наш
Петел напущен красный,
И гибнут там брат мой милый
С моей невестой прекрасной".
Свен ему отвечает: "Знаю,
Что значит подобный сон:
Твой брат - на твоей невесте
Задумал жениться он!".
Тогда, отпросясь со службы
И вооружась мечом,
Скачет он что есть мочи
Кратчайшим путем в свой дом.
Эббе домой торопился,
Конь его вихрем летел -
На свадьбу своей невесты
Он первым же днем поспел.
Две сестры выходят навстречу,
Золотые выносят чаши:
"Как же долго ты не был дома!
Что ж, пожалуй в покои наши".
"Вы ответьте мне, - Эббе молвит, -
О возлюбленные сестрицы,
Зачем народу так много
У нас на дворе толпится?"
Ответствуют юные сестры,
Отдавая ему поклон:
"Твой брат - с твоею невестой
Свадьбу справляет он".
Кольцо он дарит одной сестре,
Обруч другой для волос:
"С любовью я для невесты моей
Из дальней страны их вез!"
Велит ему старшая дома побыть,
Младшая просит уехать прочь:
"Всех нас великая ждет беда,
Если ты останешься в ночь!"
Эббе уже развернул коня -
Прочь он хотел умчаться,
Но мать хватает коня под уздцы,
Велит ему в доме остаться.
Мать почетное место ему
Отводит, как быть должно,
Отец ему подает кувшин,
Чтобы он разливал вино.
Мед густой и светлые вина
Он наливает гостям,
Но на Аделус глянет едва -
И слезы текут по щекам.
К вечеру иней выпал,
Устала сидеть Аделус,
Встает от стола она, говоря,
Что ей прилечь захотелось.
Как подобает, гости идут
Ее в альков проводить,
А Эббе Скаммельсен факел берет,
Чтоб путь впереди осветить.
И на высокое с ним крыльцо
Вместе невеста взошла.
"Аделус гордая, помнишь ли ты,
Какую мне клятву дала?"
"Клятву, данную мною тебе,
Взял твой брат у меня,
Но я тебя буду как нежная мать
Любить до последнего дня".
"Не матерью быть я тебе судил,
А невестой привел в свой дом,
А теперь я должен пойти
И брата убить мечом.
Теперь же я должен пойти
И брата убить мечом,
А потом в чужую страну
Мы с тобой убежим вдвоем".
"Если погубишь ты брата,
И меня утратишь тогда,
И сам ты сгинешь, как птицы
В лютые холода!"
Ярость от слов Аделус
У Эббе в душе загорелась,
Вырвал он меч из ножен,
Насмерть сразил Аделус.
Под пурпур мантии бранной
Запрятав кровавый меч,
Является Эббе к брату
И к нему обращает речь.
"Жениху до позднего часа
В застолье мешкать негоже,
Зачем заставлять невесту
Томиться одну на ложе?"
Слышит слова его Педер,
И холод в его груди:
"Эббе, ступай к Аделус,
С ней эту ночь проведи".
Гневом от этих слов
Эббе душа объята.
Вырвал он меч из ножен,
Насмерть сразил он брата.
И родителей он наказал,
Превратил обоих в калек:
Ранил он в грудь старика отца,
А матери руку отсек.
Эббе Скаммельсен пролил родную кровь.
Свидетельство о публикации №110101804677
Одно только замечание. "Невмочь" пишется слитно (6-й катрен, 4-я строка).
Счастливо. Марк.
Марк Полыковский 18.10.2010 18:34 Заявить о нарушении