Разлуки ангел. яс-ямб

Воровка-осень
Крадётся в души наши
Повадкой лисьей.

Холодный ветер
Стихи мои развеет,
Как будто листья.

Разлуки ангел с грустью
Звезду уронит.
Пускай она согреет
Твои ладони.



Перевод на болгарский язык Марии Магдалены Костадиновой:

Крадла-есента
промъква се в душите
с лисичи навик.

Стиховете ми
вятър студен развява
сякаш са листи.

Ангел с тъга ще отрони
звездица за теб.
Да може тя да сгрее
твоите длани.



Навеяно: Елена Бланкет «Холодно. ЯС» http://stihi.ru/2010/09/10/3062


Рецензии
Очень понравился ЯС.Грустные и красивые строки.Спасибо.

Антонина Серебрякова   03.11.2010 18:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Антонина! Я очень рад, что Вам ЯС пришёлся по душе.

С уважением,
Ванька

Ванька Жук   05.11.2010 08:08   Заявить о нарушении
На это произведение написана 41 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.