О свободе
но трудно ею управлять.
Человек должен различать,
когда и как за неё отвечать.
17.10.2010 © JF
***
Авторский перевод на немецкий язык.
Vom Autor aus dem Russischen uebersetzt.
Ueber die Freiheit
Es ist einfach,
nach Freiheit zu schreien.
Aber schwierig,
sie zu kontrollieren.
Der Mensch soll unterscheiden,
wann und wie sie zu verantworten.
19.10.2010 © JF
***
Перевод стихотворения на болгарский язык поэтессой
Марией Магдаленой Костадиновой (http://www.stihi.ru/avtor/mariniki):
За свободата
За свободата лесно се крещи,
но е трудно да я управляваш.
Човекът длъжен е, да различи,
кога и как за нея да отговаря.
19.10.2010
***
Вольный перевод на немецкий язык поэтессы
Иры Свенхаген (http://www.stihi.ru/2010/10/22/4116):
Ueber die Freiheit
Ueber die Freiheit laesst sich viel sagen,
Sie enthaelt auch ein Mass an Unbehagen,
Denn ein freier Mensch muss sich selbst befragen
Und die Folgen seiner Entscheidung tragen.
22.10.2010
(Фото из интернета
http://album.gofeminin.de/album/see_603746_25/Empfinden.html)
Свидетельство о публикации №110101707331