Лили Марлен стихи Ханса Ляйпа адаптивный перевод

Лили Марлен (на русском языке) Поет Ольга
Лили Марлен (перевод Иосифа Бродского) Поет Яна
Сербская Лили Марлен
(стихи Эдуарда Лимонова) Нецензурно _____________________________________________

Фор дер Казэрне,
Фор дем гроссен Тор
Штанд айне Латэрне
Унд штейт зи нох дафор   

(Перед казармой,
Возле больших ворот
Стоял фонарь,
Стоит еще и теперь)

Зо воллен вир унс да видэр зэйн
Бай дер Латэрне волльн вир штэйн,
Ви айнст,Лили Марлен...

(Так давай мы увидимся там опять,
Снова постоим у фонаря,
Как когда-то,Лили Марлен...)

Унзэре байде Шаттен
Заан ви айнер аус
Дасс вир зо либ унс хаттен
Дасс заа ман глайх дараус

(Обе наши тени
Выглядели как одна
Как нам было хорошо
Можно было сразу заметить)

Унд алле Лойте золлен эс зейн
Венн вир бай дер Латерне штейн,
Ви айнст,Лили Марлен...

(И всем людям должно было это быть видно
Когда стояли мы у фонаря,
Как когда-то Лили Марлен...)

Шон риф дер Постен:
"Зи блибен Цапфэнштрайх,
Дас кан драй Таге костен"
"Камрад,ихь ком йа глайх!"

(Уже крикнул часовой:
"Протрубили вечернюю зарю,
Это может стоить трех дней[гауптвахты]"
"Товарищ,я уже иду")

Да загтен вир:"Ауф Видерзэйн!"
Ви герне волльт ихь мит дир гейн,
Мит дир,Лили Марлен!

(Здесь мы сказали:"До свиданья!"
Как хотел бы я пойти с тобой,
С тобой Лили Марлен!)

Дайнэ Шритте кеннт зи,
Дайнэ шёнен Ганг
Алле Абенд брэннт зи,
Дох михь фергасс зи ланг

(Твои шаги он знает,
Твою изящную походку,
Каждый вечер он горит,
А меня он давно забыл)

Унд золльте мир айн Ляйд гешейн,
Вэр вирд бай дер Латэрне штэйн
мит дир Лили Марлен?

(И если со мной случится беда,
Кто будет стоять у фонаря
С тобой Лили Марлен?)

Аус дем штилен Рауме,
Аус дер Эрде Грунд
Хибт михь ви им Трауме
Дайн ферлибтер Мунд

(Из тихого места,
Из глубины земли
Поднимут меня, как во сне,
Твои влюбленные уста)

Вэнн зихь ди шпэтен Нэбель дрэн
Вэрд ихь бай дэр Латэрне штэйн
Ви айнст,Лили Марлен...

(Когда закружатся поздние туманы,
Я буду стоять у фонаря,
Как когда-то Лили Марлен...)

                1915 год


Рецензии
А Вы специально немецкий текст кириллицей пишете? Очень неудобно читать,даже не сразу сообразишь, что за слово.

Юлия Федотова 2   12.12.2010 00:08     Заявить о нарушении
Конечно специально,мне так удобнее и печатать,и читать и запоминать.Я изучаю Дойч,знаю около тысячи слов,свободно не понимаю пока.Я сейчас на бирже труда зарегистрировался,просил на курсы немецкого послать,но у них только английский.Учу немецкий по книжке "Ди кляйне Хексе" с адаптивным переводом,дошел до 54-й страницы

Алтан-Хан   13.12.2010 01:01   Заявить о нарушении
Ой! какой странный способ! Не думаю, что от ведьмы в таком деле будет много пользы! А вы не пробовали просто учебник раздобыть, оно надёжнее было бы! И грамматический справочник любой. Но может, я и не права.

Юлия Федотова 2   13.12.2010 01:20   Заявить о нарушении
Есть,конечно,но само по себе это скучно.Наполеон в военной академии Сен-Сир пытался самостоятельно изучать немецкий язык,но в конце-концов выбросил учебник со словами:"Да как можно выучить хоть слово на этом языке!"А я использую метод Ильи Франка,абзац на немецком,под ним по-русски.Очень удобно,так дети усваивают язык от родителей,грамматику не изучали,а говорить умеют

Алтан-Хан   14.12.2010 00:27   Заявить о нарушении
Да,это логично. Знаете, вы попробуйте ещё просто читать словарь, это бывает увлекательно. Многие слова рождают ассоциации и легко запоминаются. Но всё-таки без грамматики в немецком не обойтись.

Юлия Федотова 2   14.12.2010 00:54   Заявить о нарушении
Любая задача решается если за неё взяться как следует.
Не получается у тех кто не желает добиться результата. Успехов ! ..

Анатолий Бондарь   23.01.2011 17:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.