Бендик и оролилья норвежская баллада
Бендик скачет в Сёлондо
К своей прекрасной невесте,
Но сочтены его дни -
Вовеки не быть им вместе.
Что ж так долго спишь, Оролилья?
Бендик скачет в Сёлондо,
В Сёлондо милая ждет,
Но он ее потеряет
И гибель себе найдет.
Бендик гостил в столице
У конунга с королевой,
Встретился взглядом в светлице
Он с прекрасною девой.
Надолго он загостился
У конунга с королевой;
На горе себе пленился
Он светлолицей девой.
Из золота мост навесил
Конунг к светлице дочерней:
- Умрет, кого я застану
На нем порою вечерней!
Прямо к ее светлице
Навешен мост золотой:
Умрет пошедший к девице
По мосту поздней порой.
"За счастье с ней говорить,
Видеть прекрасный взор
Тысяче королей
Пойду я наперекор!" -
За дикими ланями день-деньской
Гонялся Бендик в лесах,
А ночью к возлюбленной шел своей
Он с клятвой любви на устах.
В диких чащах целые дни
За оленем Бендик гонялся,
А ночью с любовной речью
К Оролилье он обращался.
"Распустишь ты волосы - и они
Упадут, как с ветвей плоды.
Если слову моей любви
Ты не внемлешь, - ждать мне беды!
Когда ты рядом, солнце в окне
Жарче огня горит;
Когда далека ты, сердце в груди
Жестокой болью болит".
В полночь король Сёлондо
Проснулся в своем покое:
"Мне сон приснился недобрый -
Горе будет большое!
Бог видит, сон этот - вещий,
И горе грядет большое:
Бендик и Оролилья
Во сне явились мне двое!"
В ту же минуту отрок
Вбегает в его покой:
"Запрет твой нарушил Бендик -
Взошел на мост золотой!"
Взъярился конунг Сёлондо,
Кулаки от ярости сжал:
"Бендик простится с жизнью -
Да будет как я сказал!
Олава церковь в Тронхейме
Чудесным полнится звоном,
Но пусть там явлено чудо -
Он умрет в согласье с законом.
Олава церковь прекрасна,
Из чистого золота свод,
Но стань она вся золотою -
Все-таки Бендик умрет!"
Заслышала Оролилья
Шаги короля впотьмах:
"Еще и заря не алела,
А ты уже на ногах!"
"С зятем моим сей же час
Должен я говорить -
Он преступил мой запрет,
И свадьбе теперь не быть!"
Дочь пред ним на колени
Упала: "Не делай злого!
Скажи нам лучше обоим
Благословенное слово!»
"Замолчи, Оролилья,
Дерзостью нас не гневи,
Чтоб не был мой меч нечестиво
В женской испачкан крови!"
Пятнадцать воинов сильных
Послал он Бендика взять,
Но королевские стражи
С ним не смогли совладать.
Тогда скрутили веревкой
Его по рукам и ногам,
Но он разорвал ее в клочья
И стражам швырнул к ногам.
Веревку толще каната
Стражи тогда принесли,
Но разорвал ее Бендик -
И клочья валялись в пыли.
И слуга посоветовал подлый:
"Пут не порвет твой зять,
Если косами Оролильи
Его по рукам связать!"
Волосы Оролильи
Стражник тогда принёс,
И дал связать себя Бендик -
Не мог он порвать ее кос!
Не мог любимые косы
Он поруганью предать -
Лучше принять ему гибель,
Чем их красоту попрать.
Тогда королева Мария
Вошла в покой к королю:
"Супруг мой, внемли моей просьбе,
Исполни ее, молю!
Не с берегов скалистых,
Не из дремучего леса -
Привел ты меня из дома,
Где другому была я невеста.
Помнишь, какое слово
Давал ты, меня увозя?
Твое монаршее слово
Помнят отец и друзья.
Любое мое желанье
Поклялся ты исполнять.
Тому свидетелей много
Могу я сюда призвать".
"Все просьбы твои и желанья
Исполнять обещаю впредь,
Но Бендику ты не поможешь,
Он должен теперь умереть.
Твою малейшую прихоть
Готов исполнить я впредь,
Но за Бендика тщетны просьбы,
Он должен теперь умереть".
И на земле, и на небе
Молились все Божьи твари,
Чтоб Бендика пощадили,
Не предавали каре.
Молились ангелы в небе,
Звери в лесных просторах,
Люди в градах и весях,
Рыбы в морях и озерах.
Младенец гукал: "Прости!"
"Прости!" - щебетали птицы.
Молились все за него -
Кто как умел молиться.
Молились жуки, букашки,
И дерева, и кусты,
И каждый колос на ниве,
И на полянах цветы.
Конунг взбешен не на шутку:
"Как велел я, Бендик умрет!"
А Бендик Хауку-стражу
Кольцо с руки отдает:
"Руби мне голову, Хаук,
Как надо по долгу службы,
А перстень носи на руке
В память о днях нашей дружбы".
Прекрасную Оролилью
Рыданья тогда сотрясли,
Пояс на ней разорвался -
Клочья валялись в пыли.
Свечу зажгла она в церкви,
Где молитва о нем творится,
Оттуда на место казни
Вернулась с любимым проститься.
"О, не плачь, Оролилья,
Смерть меня не смущает,
Но страшно видеть, как скорбь
Твое лицо омрачает".
Она, расчесав ему кудри,
Их сзади стянула платком,
И тогда, на колени пав,
Склонился он под мечом.
Тело к церковной двери
Положили, от крови вымыв.
Оролилья пред алтарем
Упала, руки раскинув.
Люди текли отовсюду,
Мольбы о казненном творя -
Дочь конунга бездыханна
Лежала у алтаря.
Конунг слуге говорит:
"Оролилье довольно рыдать,
Утешь ее и вели
Пред троном моим предстать!"
К нему слуга возвратился -
Без Оролильи, один:
"Дочь твоя лежит бездыханна
Пред алтарем, господин!"
И вскрикнула королева:
"Тебе не жена я отныне!
Такому отцу, как ты,
Место в бесплодной пустыне!
Гордыне твоей безумной
Гляди, цена какова:
Бендик расстался с жизнью,
И теперь наша дочь мертва!"
"Если бы только знал я,
Как была их любовь сильна,
Бендика жизнь, клянусь я,
Была бы сохранена.
Если б я знал, какова
Любовь во всей ее силе,
Бендика бы ни за что
По воле моей не казнили.
В церкви Олава, что в Тронхейме,
Колокол зазвонил.
О, если б случилось там чудо -
Бендика я б не казнил.
В церкви Олава своды
Сияют, как при пожаре, -
О, если б тогда просиять им -
Не совершиться бы каре!"
На туфли свои золотые
Льет Мария росинки слез:
"Да будет Господь с тобою
За слово, что ты произнес!"
К югу от церкви Бендик лежит,
К северу - Оролилья,
И над каждым из них на стеблях
Качаются венчики лилий.
Дотянулись они друг до друга
На белом церковном крыльце -
Конунг проходит мимо -
И скорбь у него на лице.
Так, побеждая смерть,
Любовь их соединила,
А конунг мимо проходит,
Сумрачный, будто могила.
Что ж так долго спишь, Оролилья?
Свидетельство о публикации №110101506458
Андрей Кошмаров 20.05.2017 11:23 Заявить о нарушении