Перевод с английского. Вильям Шекспир Сонет 12
И неизменно клонят день ко сну.
Последний лепесток держу печально
И наблюдаю в черных кудрях седину.
Я вижу рощу, что о зелени скучает,
Она ведь прежде защищала от жары.
И на повозках лето уезжает –
Трава, что собрана в колючие снопы.
Я о твоей красе тревожусь, понимая,
Что молодость исчезнет навсегда.
И новые бутоны распуская,
Весна продолжит жизни нить, но без тебя.
Ничто не остановит времени косу,
Лишь в детях сможешь возродить свою красу.
март 2010
Свидетельство о публикации №110101505166