С днём рождения

Zum Geburtstag

Dort kann man endlich Russisch lesen,
Wo Johann Wolfgang einst gewesen.
Sein Tagebuch der Zweifelsnacht
Gekonnt ins Russische gebracht.
Mein Glueckwunsch Stanislaw, gelungen!
Hoeren Sie nie auf boese Zungen!


Черновой перевод

С днём рождения

Там можно прочитать русский,
Где Иоганн Вольфганг когда-то был.
Его дневник из ночь-сомнения
Умело привлечены к русскому.
Поздравляем Станислава, удалось!
И никогда не слушайте злые языки!


http://www.stihi.ru/2010/09/22/4792


Рецензии
ИРИНА ! РАД ТЕБЯ УСЛЫШАТЬ И ПРОЧЕСТЬ!!!
СПАСИБО! А ЗЛЫХ ЯЗЫКОВ Я И НЕ СЛЫШУ -
ICH BEEN AMBISSHEN --TAUB-

Черновой перевод

Ну, наконец-то и по-русски
Узнает люд – как Гёте жил ,
Дневник любви и размышлений
На стол «долметчер» положил!

Мои приветы ...СТАНИСЛАВУ!
А всяким злюкам – на отраву!!!
*****
А ТЕБЯ БОЛЕЕ ПРАВИЛЬНО И
БОЛЕЕ КРАСИВО КРАСИВО ПЕРЕВЕЛИ -
- СТИХ О ЛИТЕРАТУРНОМ КЛЕПТОМАНЕ!!!

СПАСИБО ДОЛМЕТЧЕРУ!!!

Станислав Стефанюк   15.10.2010 23:54     Заявить о нарушении