Квинт Гораций Флакк - К Помпею Вару

    Какой же бог благополучно
    Вернул в объятия мои
    Того, с кем были неразлучно
    Мы связаны в былые дни?
   
    Того, с кем коротал я вечер,
    На кудри возложив венок.
    Когда заняться войску нечем,
    Кто пировать подолгу мог?
   
    Наш легион был верен Бруту
    (Теперь кто изгнан, кто убит),
    И я в последнюю минуту
    Бежал, на землю бросив щит.
 
    Меркурий сам на крыльях бога
    Меня умчал с полей войны.
    Но ты, мой друг, сражался много
    За прах отцов и честь страны!
   
    И вот, весь в шрамах и наградах,
    Вернулся квирит дорогой!
    Тебе участвовать в парадах,
    Мне – ликовать, что ты живой!
   
    Помпей, войди к моим пенатам!
    Мы вспомним за хмельным вином
    Те времена, когда солдатом
    И я был. Ляжем за столом!
   
    Раб принесёт большие чаши,
    Мы будем весело кутить,
    Без меры пить за встречу нашу
    И разум свой в вине топить!
   


Рецензии
Андрей, хорошие переводы, молодчина. Для нашего времени такой экскурс в древность и оригинален, и поучителен. Одно только замечание. Коль уж в стихах всюду присутствует точная рифма, в одном месте на этом фоне резануло слух "с полей войны - сражался ты".
А замахнуться на римских поэтов - это уже маленький подвиг. Удачи!

Николай Марянин   17.10.2010 09:54     Заявить о нарушении
Спасибо! Рифму исправил, думаю поправить ещё и предыдущее четверостишие. А как с "Памятником", там вроде бы всё хорошо?

Андрей Пупышев   17.10.2010 14:58   Заявить о нарушении
В "Памятнике" с этой точки зрения всё хорошо... Хотя я - раб классической рифмы, и меня сбивают с толку даже такие рифмы, как "неплодородна - полноводный". Я бы в этом месте поставил "неплодородна - полноводно". То есть, строка будет звучать "И Авфид струится полноводно".
Но это не обязательно. Уверен, что 99 человек из ста на это не обратят внимания. Я просто излишне щепетилен к рифме и ассонансы не воспринимаю...

Николай Марянин   17.10.2010 16:26   Заявить о нарушении
Мне тут предложили такой вариант:

Скажут: был незнатен, беден, и края,
Где родился он, неплодородны.
Там селяне помнят Давнуса-царя
И Авфид струится полноводный.

Так лучше? Меня смущает тут слово "края" вместо "земля", они бывают неплодородны?

Андрей Пупышев   18.10.2010 00:08   Заявить о нарушении
Если что-то смущает, слушай собственное сердце, а не чужое...

Николай Марянин   20.10.2010 09:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.