Издателю, отредактировавшему мои стихи - ответ 2

Виктору Коростышевскому, без моего ведома отредактировавшему и издавшему мои произведения. Сей литератор был вызван мною на литературную дуэль в стихах. Вызов им был принят. Правда. потом трусливый поединщик удалил свой ответный стих, помещенный им на страницу рецензий. Но у меня хорошая память.      
            
                На мое первое стихотворение литератор ответил:
                Вы как-то странно обошлись
                С энтузиастом самиздата.
                В ваш текст уместно бы вплелись
                Слова отборнейшего мата.

                Хотя он слышен между строк
                В рифмовке есть у вас сноровка.
                Жаль, раньше я понять не мог,
                Что вы - базарная торговка.
               
             
И - вот мой второй шаг в литературной дуэли:

Нет, выпад цели не достиг.
Как примитивен ваш язык!
Что, слог базарный ближе вам,
Чем Музы речь? Обидно, право!
Ну что ж, урок я преподам
Второй – вдруг думать вас заставит?

О, боже мой! Какая речь!
Где ваш литературный гений?
Он в обмороке? Без сомненья,
Со мной не ищет больше встреч.
Мат? – соглашусь на слово «мат»,
Но – шахматный, великолепный
Мат недостойному поэту!
Два мата – пару раз подряд.
О да, мой недруг злобонравный,
Базар вам ближе, чем Олимп.
И я беседую с таким –
Посредством рифмы? Боже правый!
Обидно, ничего не скажешь,
Погожим днем умыться сажей.

Раз это все, что вам дано –
То мат вам ближе, без сомненья.
Где рифмы терпкое вино –
у вас касторка. Сожалею.
Ответ ваш – хром, кривой, косой.
Алмазы я пред вами сыплю? –
Питайтесь лучше колбасой
Из пресных слов, лишенных ритма.
Сестра таланта – краткость, да.
Но – краткость, а не скудоречье.
Ответ ваш беден и увечен,
Не море – грязная вода.
И пить из этой лужи с тиной
Не будешь, хоть живи в пустыне.

14.10.10


Рецензии