Летняя ночь. Из Ю. Дубинского
(перевод с украинского)
--------------------------------------------
Спасибо Юрию Дубинскому за вдохновение!
Лето. Ночь.
Клочья светлые туч - словно в шахматы в небе играют.
И листва рвётся шелестом в створку ко мне.
Где-то тайно, внутри - шёпот ласковый, словно из рая.
Набирает он силу в загадочной тьме.
Тихо, спать, ах, скорее заснуть бы, уснуть бы, покуда
Не распорот порывом душевным, не вскрыт...
Не хочу, не хочу! Я не буду, не буду, не буду! -
Только тело моё непослушно горит...
Образ девушки дивной во тьме обернётся иначе -
И поднимется всплеском эмоций каскад!
Кто-то, может, видение девы подальше запрячет -
И улягусь я спать безо всяких привад...
И услышу, как ветер толкается бережно в стрехи,
Утомлённых от жажды касаясь дерев,
Как спадает жара... И уже землякам для утехи
Начинает прохлада полночный свой дрейф...
Но напрасно - и мысли меня снова к ней возвращают,
Заставляют сжиматься чему-то во мне...
Каждой ночью - те очи собою особо прельщают...
Как прожить до полудня?! А день - и вдвойне!
Лето. Ночь.
Разглядеть снова землю напрасно пытаются тучи.
Листья бешеным шелестом бьются в окно...
Сон вот-вот и сморит...От меня убежит светлый лучик -
Та, которую ждал я давно, так давно...
Свидетельство о публикации №110101400226
Ростиславович 05.06.2011 10:42 Заявить о нарушении