Павучок

Цілий день як по стежинці
Зверху вниз по павутинці
Павучок снує нитки
Де ж заховані клубки

Він неначе у корзинці
Примостивсь на павутинці
А корзинка не проста
Вся із ниток павучка

Павучок наш акробат
Сам собі вчепив канат
Змайстрував він ще й качелі
Від кутка вчепив до стелі

Подивись який мастак
Заснував нам весь чердак
Тут пейзаж і натюрморт
Й не розгаданий кросворд

Вміє павучок трудитись
Тільки треба придивитись
Павучок наш не виляє
Сам нитки виготовляє


Рецензии
Очень мило и забавно.

Павучок снує нитки
Де ж заховані клубки

Я почти всё понял и получил массу удовольствия от чтения.
Попытался изложить на русском некоторые место и обнаружил
преимущество украинского в простоте и лаконичности.
Это так же очевидно, как и его мелодичность.

Виктор По   12.10.2010 23:06     Заявить о нарушении
Ну почему же. По - русски тоже хорошо получается. Опубликовано 10.10.2010
http://www.stihi.ru/2010/10/10/5520
Паучок
Ирина Ревякина
Жил на свете паучок
Серенькие лапки.
Ниток он носил пучок.
Для чего? Загадка.

Заберется высоко
По шершавой ветке,
Сетку он плетет легко
Мастер-ткач по сеткам.

То бежит наверх по ветке,
А потом на нитке вниз,
Вдруг подхватит его ветер
И отбросит на карниз.

Он по ниточке вернется,
Будто опытный циркач,
За работу вновь возьмется,
В своем деле он силач.

Все готово. Ай да диво!
Что за сетка! Красота!
Дело сделал – получилось.
Паучка сбылась мечта.

Для чего его работа?
Догадайся детвора,
Мух ему ловить охота,
Кушать хочет он с утра.

Ирина Ревякина   15.10.2010 19:24   Заявить о нарушении
Ирина это не перевод, смысл другой.
Начиная с загадки: Где же спрятаны клубки?
Ваш вариант, конечно, тоже хороший.

А какое отношение Вы имеете к Надежде?

Виктор По   16.10.2010 21:06   Заявить о нарушении
К Надежде - никакого. А вольный перевод на украинский, это было бы лестно. Речь идет о созвучии стиха.

Ирина Ревякина   16.10.2010 21:47   Заявить о нарушении