Bistrot sur le mont
Дыханию Парижа, маю
или французскому вину
сказать «спасибо»,
я не знаю.
Но в тридцать глоток,
как в одну,
забыв про вековые тяжбы,
весомые ещё вчера,
поляки пели нам протяжно
о подмосковных вечерах.
Я пил из песни, как из чаши.
Живая в ней была вода!
И думал я, что власти наши,
что дорогие власти наши
нас не поссорят никогда.
А песня русская звенела,
вбирая польские слова!
И Польска вовсе не сгинела,
и Русь по-прежнему жива!
Зачем закат дугою алой
за реку бросила весна,
когда бутыли и бокалы
полны французского вина?!
_______________________
"БИСТРО НА ГОРЕ" (фр.)
Свидетельство о публикации №110101106769
«Дыханию Парижа, маю» - я бы выделил "маю" в отдельную строчку.
«забыв про вековые тяжбы,
весомые ещё вчера» - вместо "весомые" у меня сначала прочиталось "несомые"... Может быть, так и надо?
«Ведь "еще Польска не сгинела"» - не прочитывается с первого раза. Виной тому - распределение ударных/безударных слогов. Во всех строчках, кроме этой (или почти во всех), отчетливое ритмическое ударение падает на второй слог строки. И в этой прочитывается "Еще" (с отчетливым ударением на первое "е"). Тогда как в гимне - четырехсложные стопы:
"еще ПОльска не сгиНЕла"...
Ну вот как-то так...
Александр Рубан 12.10.2010 16:12 Заявить о нарушении
А песня русская звенела,
вбирая польские слова, —
о том, что «Польска не сгинела»
и Русь по-прежнему жива!
Ты, конечно, переделаешь сам и по-своему (если вообще станешь), но я наконец-то понял - признак чего :)
Если охота переделать - значит, зацепило...
Александр Рубан 12.10.2010 22:44 Заявить о нарушении