Мария Шандуркова. Самый тёплый снег. С болгарского
НАЙ-ТОПЛИЯТ СНЯГ
Всяко нещо трябва да се изстрада
продължително,
докрай,
до последното листо на дървото.
Трябва като него да се оголиш...
И тогава зимата ще ти каже:
"Ето ти красива дреха - сняг.
Облечи се!
Толкова дълго си страдал
и си чакал тази обич!
Украси се
с най-топлия сняг на земята!"
Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
САМЫЙ ТЁПЛЫЙ СНЕГ
Любые испытания нужно выстрадать
продолжительно,
до края,
до последнего листа на дереве.
Нужно, как и дерево, оголиться...
И тогда зима скажет тебе:
"Вот самая красивая одежда - снег.
Оденься!
Так долго ты страдал
и ждал эту любовь!
Укрась себя
самым тёплым снегом на земле!
СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ.
Весной 2010 г. был проведён первый международный конкурс поэтических переводов.
(ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!)
С условиями этого конкурса и его итогами Вы можете ознакомиться, пройдя по ссылкам:
http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
Приглашаем Вас принять участие во Втором Международном Конкурсе поэтических переводов, который начнётся 12 октября 2010г.
Ждём Вас Осенью 2010 г. на Втором Международном Конкурсе и Весной 2011 г. на Третьем Международном конкурсе.
Свидетельство о публикации №110101100322
Испытание выдержи долгое,
выстрадай до конца...
до последнего листика с голого
и озябщего деревца.
И подарит зима одеяния:
теплый, пушистый снег.
За любови своей ожидания
выстрадал ты успех.
С уважением к Вашему творчеству!
Татьяна Легкодимова 11.10.2010 18:55 Заявить о нарушении
с теплом,
Татьяна Легкодимова 11.10.2010 19:59 Заявить о нарушении
Татьяна Легкодимова 11.10.2010 20:00 Заявить о нарушении
1.Стихотворение автора на болг яз
2.Перевод первого переводчика-Ольги Мальцевой-Арзиани
3.Ваш перевод
4.ссылка на наш конкурс (ссылки пока нет, условия конкурса будут опубликованы завтра. Тогда и сможете разместить всё).
Ольга Мальцева-Арзиани 11.10.2010 20:23 Заявить о нарушении