Наша любовь...

            
О, наша любовь к языку, к письменам —
До трепета, слез, до истом сладострастья!..
Она непонятна иным племенам,
Хоть пламенны, пылки вы, сестры и братья.

Но вами возлюблен не буковок ряд —
Пылаете страстью вы все к человеку.
А hаи* — к значкам, что звездАми горят,
И к звукам певучим — их нежим от веку!

Лучист он и свят, Айбубен, Вышним дан.
И дар, и Его возлюбивши без меры,
Неистовой лаской… стиха плавим метры,**
И яр*** обладанья восторг — первоздан…

Коль с нами язык, перлы букв, мы царями взираем!
…Теряя их, мы — умираем.

(Из цикла сонетов "Армянские святые письмена"
 одноимённой книги "Армянские святые письмена. Стихи и переводы". –
Ростов-на-Дону: Журнал «Дон», 2005)

______________________________________________________
* hаи - армяне, самоназвание народа, его этноним (от имен прародителя hАйка - потомка Иафета, одного из сыновей библейского Ноя, чей ковчег причалил к Араратским горам).

** Метр — упорядоченное чередование ударных и безударных слогов в стихе.
*** Яр  (буква «р» в армянском алфавите обозначает более мягкий и звонкий звук, наподобие звука в английском языке) — возлюбленный (возлюбленная). Это не имеющее рода и не склоняемое в переводе слово в данной строке стоит в творительном падеже единственного числа, управляется существительным «обладанье».


Рецензии
Милая Кнарик, таким высоким, трепетным слогом звучит
Ваше лучезарное любовное творение, посвященное родному языку!
И как же чудно сказано:
"Коль с нами язык, перлы букв, мы царями взираем!
…Теряя их, мы — умираем."
Да не будет конца Вашему яркому творческому полёту
С благодарным теплом,

Елена Бревнова   02.09.2019 20:58     Заявить о нарушении
Хорошо, что "вышли" и на эти стихи, милая Елена!

с теплом признательности за эмоционально насыщенный и содержательный отклик

Кнарик Хартавакян   08.09.2019 23:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.