НикогдА
Никогда не сжевать соль корыстных молитв под Луной,-
я хотел бы молчать, но огонь так безжалостен в венах,
я хотел бы кричать, только кто закричит вслед за мной?
Никогда не уйти - это больше, чем просто обида,
Никогда не заснуть - это значит остаться слепым,-
я хотел бы стоять, как безмолвно стоит пирамида,
я хотел бы бежать, да не видно тропы, только дым.
Никогда не испить мне дождя серебристого неба,
Никогда не взлететь мотыльком над Великой Рекой,-
я хотел бы украсть у зарниц холод мёртвого хлеба,
я хотел бы отдать тебе все - мою скорбь, мой покой...
перевод с Ингвара 15 сентября 2010
Свидетельство о публикации №110100804394