Ёжик ужик

Эксп. на конкурс «Конкурс Авангарда и Актуала», Ноев Ковчег


Вот, блин, кот, блин, кубатура.
Загуляли два ежа.
Блин, такая вот фигура
у ползучего ужа.
Поезд, полночь, в ресторане
вроде едешь, вроде спишь.
Ешь блины в губной помаде,
размечтавшись про Париж.
Из разорванных коготок
светит белое пятно.
На плацкартной полке кроток,
проигравший в домино.
На коньяк его не тянет,
тот закончился давно.
Ёжик! Ёж? Опять в тумане…
В запотевшее окно
глянет бомж, а может мишка?
Дворник с шлангом во дворе.
Мини юбка. Стрижка-фишка 
под мальчишку. О добре
кто-то сказывал недавно.
Может мент, а может сон.
Ёжик, ёж. И ужик славный
был, да сполз куда-то он…
Тук-тук-тук стучат колеса.
Проводник разносит чай.
Два оставшихся вопроса:
Провожаешь? Нет? Встречай!

 
06.10.2010

Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев

ЕЖКО СМОКЧО

Блин, котак, блин, кубатура.
Таралежи къркат грог.
Блин е фигура с контури
на пълзящ в тавата смок.
Влак, среднощ е, в ресторанта
хем пътуваш, хем пък спиш.
Хапваш блин с червило странно
и мечтаеш за Париж.
През разкъсаните гащи
святка беличко петно.
Кърт в кушет-вагона с място
е сразен на домино.
Към коняк не се присяга,
спрял да пие в преден ден.
Ежко! Еж? В мъглата бяга...
Зад прозорец запотен
скитник виждаш или мишка?
Портиер с маркуч на двор.
Мини-жуп. С модерн-подстрижка
е момчето. В кротък спор
някой влезе неотдавна.
Смешка ли е, или сън?
Ежко, еж... И смокът славен
бързо отпълзя навън...
Трак-трак-трак притраква влакът.
Шафнер носи чай горещ.
Два въпроса още чакат:
Ти изпращаш? Не? Посрещай!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев

• (вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)

От, блін, кіт, блін, кубатура.
Їжака два – „антраша”.
Блін, такая ось фігура
У повзучого вужа...

Поїзд, північ, в ресторані
Наче їдеш, наче спиш.
З;їв млинці в губній помаді,
РозмріЯвшись про Париж...

Із колготок світить, драних,
Біла пляма, як в кіно.
Той, на полиці плацкартній,
Що програв у доміно...

На коньяк – його не тягне,
Закінчився той давно.
Їжачок? Знову в тумані...
Запітніле бо вікно...

Гляне бомж, ведмедик, мишка?
Двірник з шлангом у дворі.
Міні-юбка. Стрижка-фішка
Під хлопчину. При добрі

Хтось мені казав недавно.
Може мент, а може сон.
Їжачок. І Ужик славний
Був, та сповз десь під вагон...

„Тук-тук” стукають колеса.
Провідник розносить чай.
Два питання в „стюардеси”:
Проводжав? Ні? Зустрічай!
 

http://www.stihi.ru/2011/10/27/4840


Рецензии
Привет, Владимир,
Ваше модерное стихотворение мне очень понравилось, попробовал перевести на болгарский язын.
Удачи, друже.
Красимир

„ЁЖИК УЖИК”
Владимир Игнатьевых
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ЕЖКО СМОКЧО

Блин, котак, блин, кубатура.
Таралежи къркат грог.
Блин е фигура с контури
на пълзящ в тавата смок.
Влак, среднощ е, в ресторанта
хем пътуваш, хем пък спиш.
Хапваш блин с червило странно
и мечтаеш за Париж.
През разкъсаните гащи
святка беличко петно.
Кърт в кушет-вагона с място
е сразен на домино.
Към коняк не се присяга,
спрял да пие в преден ден.
Ежко! Еж? В мъглата бяга...
Зад прозорец запотен
скитник виждаш или мишка?
Портиер с маркуч на двор.
Мини-жуп. С модерн-подстрижка
е момчето. В кротък спор
някой влезе неотдавна.
Смешка ли е, или сън?
Ежко, еж... И смокът славен
бързо отпълзя навън...
Трак-трак-трак притраква влакът.
Шафнер носи чай горещ.
Два въпроса още чакат:
Ти изпращаш? Не? Посрещай!

Красимир Георгиев   27.10.2011 14:37     Заявить о нарушении
Друже, Красимир! Приветствую!
Как спасибо за этот перевод! Ржу не могу. Взглянул на свой стих со стороны.
Ведь, специально создал я папочку для неуверенных стихов.
А есть, ведь, ищущий читатель - Красимир. Нашел!
Высший профессионализм!

Владимир Игнатьевых   27.10.2011 17:51   Заявить о нарушении
* (вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)

От, блін, кіт, блін, кубатура.
Їжака два – „антраша”.
Блін, такая ось фігура
У повзучого вужа...

Поїзд, північ, в ресторані
Наче їдеш, наче спиш.
З΄їв млинці в губній помаді,
РозмріЯвшись про Париж...

Із колготок світить, драних,
Біла пляма, як в кіно.
Той, на полиці плацкартній,
Що програв у доміно...

На коньяк – його не тягне,
Закінчився той давно.
Їжачок? Знову в тумані...
Запітніле бо вікно...

Гляне бомж, ведмедик, мишка?
Двірник з шлангом у дворі.
Міні-юбка. Стрижка-фішка
Під хлопчину. При добрі

Хтось мені казав недавно.
Може мент, а може сон.
Їжачок. І Ужик славний
Був, та сповз десь під вагон...

„Тук-тук” стукають колеса.
Провідник розносить чай.
Два питання в „стюардеси”:
Проводжав? Ні? Зустрічай!

Красимир Георгиев   27.10.2011 18:50   Заявить о нарушении
Спасибо Пётр! На мове звучит!
И даже ужик нашелся под вагоном.
Как Вы его, этот стишок, с разных строн разворачивате, Красимир.

Владимир Игнатьевых   27.10.2011 20:00   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →