Перевод Daffodils - William Wordsworth

Daffodils - William Wordsworth

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

Перевод

Я бродил одинокий как облако
Что парит над холмами долин
И внезапно увидел нарциссы
Много-много цветов золотых
Рядом с озером под деревьями
Они танцевали ветром овеяны

Неустанно сверкают и блещут
Они будто звёзды на Млечном Пути
Опоясывая полосой бесконечной
Кромку озёрной воды
Их десять тысяч увидел я сразу
В пространстве танцующих
Видимом глазу

Блестящие волны вблизи танцевали
Но им далеко до веселья цветов
И в этой компании праздно веселой
Поэт быть печальным не мог
Он пристально смотрит и смотрит
Но это покой не дает
Ведь все это он придумал
Лёжа на ложе своём
В задумчивом настроении
В рассеянном забытьи
Вдруг вспыхнули перед глазами
В танце летящем цветы
И сердце полнится счастьем
И бьётся как-то не так
Сердце бьётся иначе
Танцуя с нарциссами в такт


Рецензии
Очень ровный и последовательный перевод. Против него я ничего не имею, но всё переведено излишне дословно. Да, вы передали красоту нарциссов и восхищение лирического героя, но мне чего-то не хватает - вашего стиля, вашего голоса, как поэта.

Вот, я тоже как-то переводил это же стихотворение. Можете почитать для сравнения и сказать, что вы думаете о нём:
http://stihi.ru/2019/02/08/5426

С уважением

Алексей Гипский   07.03.2019 20:05     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2019/05/11/1560 а можно и я предложу свой вариант?)

Яна Щербина   19.06.2019 08:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.