и в обозримое когда-то

Я без тебя еще живу…
Но листья падают в траву
и превращаются в иное,
а ветер непрестанно ноет,
метелицу к себе зовет.
И, зная это наперед,
коплю досужее терпенье…
А будущее поколенье
и не старается понять…
Пусть реки повернутся вспять,
я устою пред блеском злата
и в обозримое когда-то
словами нежными войду,
тебе оставив борозду.

5.10.2010

И в обозримото някога

Без тебе все още живея...
Но падат листата в тревата
и в друго превръщат се,
а вятърът непрестанно вее,
вихрушката при себе си зове.
И, зная това от преди,
складирам щом мога търпение...
А бъдещето поколение
не се и старае да разбере...
Нека се връщат обратно реките,
ще устоя на златото пред блясъка
и в обозримото някога
с думи нежни ще пристъпя
оставяйки за теб бразда.

перевод на болгарский
Марии Магдалены Костадиновой


Рецензии
И в обозримото някога

Без тебе все още живея...
Но падат листата в тревата
и в друго превръщат се,
а вятърът непрестанно вее,
вихрушката при себе си зове.
И, зная това от преди,
складирам щом мога търпение...
А бъдещето поколение
не се и старае да разбере...
Нека се връщат обратно реките,
ще устоя на златото пред блясъка
и в обозримото някога
с думи нежни ще пристъпя
оставяйки за теб бразда.

* * *
Лена милая...великолепно твое стихотворение...
рада тебе, была сюда с удовольствием...сердечно обнимаю.

Мария Магдалена Костадинова   07.10.2010 13:14     Заявить о нарушении
Господи, благодарю тебя за переводы Марии!

Плотникова Лена   07.10.2010 14:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.