Осеннее перевод

 
           Эрнест Кристофер Доусон
            
AUTUMNAL
  Pale amber sunlight falls across
    The reddening October trees,
    That hardly sway before a breeze
  As soft as summer: summer's loss
    Seems little, dear! on days like these.

  Let misty autumn be our part!
    The twilight of the year is sweet:
    Where shadow and the darkness meet
  Our love, a twilight of the heart
    Eludes a little time's deceit.

  Are we not better and at home
    In dreamful Autumn, we who deem
    No harvest joy is worth a dream?
  A little while and night shall come,
    A little while, then, let us dream.

  Beyond the pearled horizons lie
    Winter and night: awaiting these
    We garner this poor hour of ease,
  Until love turn from us and die
    Beneath the drear November trees.

Осеннее

Янтарный луч светила
В октябрьских кронах рдеет,
Но бриз морской, как летом,
в лицо нам нежно веет,
и только лист опавший
О лете  сожалеет.

Пусть сумерки года сладки,
Они нашей жизни частица,
Лишь вечер в ночь превратится,
Любовь возвратится обратно,
Обмана не помнящей птицей.


Жемчужных горизонтов нить,
За нею – ночь, зима… Постой,
Живи легко в сей миг простой,
Любовь уйдет и сердце ныть
Начнет ноябрьской тоской.


Рецензии
Приятно прочесть видение автора в переводе с другого языка, пусть вольное немного в игре слов... Есть интересные находки! "Сердце ныть начнёт ноябрьской тоской" - очень.
Хороших дней и настроения!

Наталья Шалле   27.11.2010 14:22     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.