О богине по имени Мера

                На пути к совершенству признаются только сверхусилия
                (Восточная мудрость)

Поклоняемся Мере мы -
древней статуе той,
что стоит чуть растерянно
перед тесной толпой
расплодившихся особей -
лейкоцитов в крови
не естественным способом -
позабыв о любви  

Та богиня, покрытая
сединою веков,
шутит с нами, дары тая,
что не терпят оков –
остаёмся бездарными,
если мере верны,
и стоим истуканами
перед Мерою мы,

перед тайною дверцею
где живёт Безразмер,
но Цирцея-инерция
принимает ряд мер:
укоризненно сетует:
«Ты куда, Одиссей?
тень сожрёт твою светлую
безразмерный Тезей!

Ну, а я декларирую
(хоть пределом грешна,
только изредка лирою
откупаюсь – без сна):
Всё, что в меру – неискренне
(можно ль в меру любить?),
коль измерено – выспренне,
как лекарство дать пить:    
 
это долг иль обязанность –
что-то в меру отдать,
и душа твоя связана
воплем тьмы «Не пускать!»
Не пускать дальше трусости,
дальше, чем повезёт,
выдавать лишь игру за стих
и за блеск склепа лёд:
что-то склёпано, склеено,
пародийно до слёз...
Правда, слёзы немеряны
от безмерности грёз...

Но не зря слово «мера»
рифмуется с верой,
ну, а с верою – Бог,
Он – предел, Он – порог.


Рецензии