T. S. Eliot The wind sprang up at four o clock
The wind sprang up and broke the bells
Swinging between life and death
Here, in death's dream kingdom
The waking echo of confusion strife
Is it a dream or something else
When the surface of the blackened river
Is a face that sweats with tears?
I saw across the blackened river
The camp fire shake with alien spears.
Here, across death's other river
The Tartar horsemen shake their spears.
***
Поднялся ветер в четыре часа
Поднялся ветер, ударил в колокола
Качающиеся к жизни и к смерти
Здесь, в сонном царстве смерти
Проснувшееся эхо смутных битв
Во сне ли это или наяву
Когда поток чернеющей реки
Становится лицом сырым от слёз?
Я видел у чернеющей реки
Дрожь пламени на чужеземных копьях.
Здесь, за другой рекою смерти
Монголы в небо вскидывают копья.
Свидетельство о публикации №110100303630
И то и другое содержит красивые метафоры, хорошо переведённые, на мой взгляд.
:)
Карина Балан 03.10.2010 18:55 Заявить о нарушении