любовь и розы

Павел Петров 6
http://www.stihi.ru/2010/08/29/1959

''сад''
 
С тобою встретились случайно,
И жизнь была моя полна
И пред окном необычайно,
Сирень в саду моём цвела;
Под пенье птиц их сладкой трели,
Я нежил чувств в душе моей,
Как будто бы они воспели
Приход любви ко мне твоей;
Царящий в доме аромат,
Обвив все трепетные думы.
И обнажившийся закат
Напоминал мне твои губы;
Едва шумел сад черноокий,
Воспоминая о тебе,-
О дрожи чувственно высокой
Когда стояли при луне;
И счастьем полнилися слёзы,
Кристально чистых как роса,-
Струёй текущей с алой розы
Как и любовь та, что была:
Увы, не выдержала время,
Разлуки дальнею со мной,-
Ты не смогла нести то бремя,
И охладела вся душой;
Лишь сад где чашу мы пролили,
Любви, однажды смелый дар:
На пелене багряной стыли,
Забытых сердцем каплей жар.
-----------------------------
Жень Шень 2
 
 любовь и розы

С тобою встретились случайно.
Твой чувственно-объемный тыл
Бледнел в кустах необычайно
И скудный разум мой пленил.

Мой чувств отчаянно взлелеял,
Вкусив любвей твоих щедрот,
Я в миг его взблагоговеял,
Как самый сладостный приход.

Обвив все трепетные губы
Раздев закатную волну
Вдвоем стояли словно дУбы
Чуть слышно греясь об луну.

Увы, не выдержала время
Разлуки дальнею со мной
Когда ушел облегчить бремя
На розы дерзкою струей.

На пелене багряной стыли
Ты охладела вся душой.
В глазах мне горько слезы были,
А в сердце билась непокой


Рецензии
Отличный стих, новых вам пародий!!

Марьяна Клементьева   12.12.2011 12:26     Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.