Ты со мной..

Переполняют чувства зрелым колосом,
Ночь оставляет грёз нечеткий след.
Желанным самым  на планете голосом.
Мне о любви твоей шептал рассвет.

Мечты, надежды и фантазий фокусы?
Извечный спутник странствий и дорог,
Целуя нежно, гладит мои волосы.
Твоей любви посланник - ветерок.

Твоим теплом меня согреет солнышко,
Как только выйдет из-за серых туч,
Касаясь словно птицы счастья перышком,
По телу бродит шаловливый луч.

Ночь и рассвет, и день тобою полнится,
И дня венец - оранжевый закат.
Только с тобой - мечты мои исполнятся,
Только с тобой - любовью мир богат.


Рецензии
Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ТИ СЪС МЕН

Преливат чувства – зрели класове,
нощта оставя блян с мечти неясни.
Желани, както от планета глас
за любовта ти шепнат в зори ясни.

Блян, фантазии, мечти, надежди?
Изконен спътник, странстване и път
С целувки гали ми косите нежни.
Посланникът на любовта ти – вятърът.

Слънце с твоята топлина ме топли,
из зад мъгла сива се изнизва.
Като с птиче перо ме докосва,
с лъч немирен тялото ми близва.

Нощ и утро – с теб денят е пълен
и за венец - залезът оранжев.
Само с теб – мечтите се изпълват,
само с теб – светът, с любов богат е.

С приятелски поздрав!

Юлия Донева   26.08.2013 22:24     Заявить о нарушении
И снова - Ваш перевод!!! И снова - мне это интересно и очень значимо!! Спасибо огромное!!

Любовь Иванова 2   26.08.2013 22:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.