Беспечность. Кристина Россетти. Перевод с англ

Уносит лодку в море, а матросы
Уснули, не убравши паруса…
Из огненной дали меж тем, без спроса
Ползёт гроза.

Стог сена посреди большого поля
И два глупца,  заночевавших в нём,
Меж тем, как от снующих в небе молний
Светло как днём.

Безделье - нет  опаснее порока.
Беспечность не кончается добром…
Пригонит ветер тучи ненароком,
И грянет гром.

Pastime

A boat amid the ripples, drifting, rocking,
  Two idle people, without pause or aim;
While in the ominous west there gathers darkness
    Flushed with flame.

A haycock in a hayfield backing, lapping,
  Two drowsy people pillowed round about;
While in the ominous west across the darkness
    Flame leaps out.

Better a wrecked life than a life so aimless,
  Better a wrecked life than a life so soft;
The ominous west glooms thundering, with its fire
    Lit aloft.


Рецензии