Тщета... перевод с немецкого

Букву за
буквой
пишу на песке,
может, появится
слово
в строке...
Слово за словом... читаю, не стих ли?

Вот за волной
накатила волна,
смыла все
буквы
и строчки она.

Снова пишу, только волны утихли...

Хорст Бинек
***

Horst BIENEK (Deutschland)

VERGEBLICH


Ich zeichne
in den Ufersand
       Buchstaben
vielleicht
ergeben sie
            Worte
vielleicht
ergeben die Worte
       einen Vers

Eine Welle
kommt
und loescht
die Buchstaben aus...

Ich fange von neuem an.


Aus: Bienek, Horst. Was war was ist. Gedichte.
Muenchen: Carl Hansen Verlag, 1966, S. 36.

***
после прочтения
http://www.stihi.ru/2010/09/28/279


Рецензии
Танечка,в твоём исполнении звучит лучше,да простит меня автор))) Но...
С наступившим,радости,здоровья и удач!

Светлана Незабудкина   05.02.2012 21:26     Заявить о нарушении
Светочка! Спасибо за комплимент!
С теплой улыбкой,

Татьяна Легкодимова   05.02.2012 20:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 43 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.