Борис Поздняков. Из В. Шекспира сонет 65 перевод
И море с сушей, медь и камень зря
Считают, будто нету их прочнее.
А красота? Гордыню усмиря,
Ей нужно знать: она цветка нежнее!
Как вымолить у смерти лишний год?
И где найти от бега лет заслоны?
Когда часов неумолимый ход
В труху стирает страны и короны!
Булатные мечи и города –
Ничто пред мощным жерновом столетий.
И красота завянет навсегда.
Чтоб стрелки вспять пошли? Слова на ветер!
С твоей красою не случится крах:
Чернила строк не выцветут в веках!
Свидетельство о публикации №110092905986
Вопрос задал , но не нахожу ответа
Илу по времени , у Вечности прошу совета
Ответит вечность " Чтоб не случился крах
Пусть будут вместе сила , доброта и красота в веках "
С поклонением к Шекспиру и с уважением к Вам .
Юрий Первый 17.10.2010 06:48 Заявить о нарушении