Спрашивали - отвечаю
"Не суди меня за грехи
и что часто пишу стихи...
Ты спросила меня : А, как?!
Я ответил тебе : вот так..."
к Алёне Ермаковой...
__________________
Моя стихия - Слова океан.
Без воли - нету пламени в крови...
В стихах открыт, и очень часто пьян
насущным ощущением любви...
Душой ловлю предчувствие чудес,
происходящих в жизни тут и там.
Кладу на рифму музыку небес,
и слышу Вечность - времени тамтам...
Перемешав собой добро и зло,
на чаши жизни насыпаю век.
И знаю : что мне точно повезло -
что, я родившись, жил как человек...
Kadri Serani (перевод на албанский)
ME PYETET - PO JU PERGJIGJEM
" Mos me gjyko per mekatet ,
qe shpesh shkruaj vjersha ...
Ti me pyete:" Si keshtu?!"
Une t'u pergjigja:"Ja ashtu!"
Fuqia ime uragan- fjala Oqean.
Pa dallge - nuk ka flake dhe gjak...
Ne vargje jam i hapur dhe shume shpesh i dehur
Me ndjesine jetesore te dashurise...
Kap me shpirt parandjenjen e mrekullive
Qe ngjasin ne jete aty-ketu.
Rimen qendis me muziken e qiejve
Ndersa tam-tamet e Perjetesise Kohe degjoj
Trazoj te miren me te keqen ,
I mbush kupat e jetes me shekullin e ri .
E di: mua vetem fati me ndihu
Qe pasi erdha ne kete bote , jetova si njeri ...
Kadri Serani (перевод на итальянский)
MI AVETE CHIESTO - ECCO, VI RISPONDO
" Non giudicarmi dei peccati ,
che spesso scrivo delle poesie ...
Mi hai chiesto: " Come mai?!"
Io ti ho risposto: " Eccco , cosi!"
Il mio uragano- parola Oceano ,
Senza onde - non c'e` fiamma e sangue
In poesie sono aperto , e spesso ubriacco
Di sensazioni vitali dell'amore ...
Piglio con anima il presentimento dei miracoli
Che accadono nella vita qua e la`
Metto alla rima la musica dei cieli
Sento il tam tam dell' Eternita`-Tempo...
Mescolando tra loro il bene e il male
Riempio di secolo le coppe della vita.
Lo so: Sono stato fortunato
Dopo essere nato, ho vissuto da uomo...
Свидетельство о публикации №110092902458