Р. Л. Стивенсон. Перебираю четки лет...
Перебираю четки лет,
и странность вот какая:
клокочет в глотке хриплый смех
и слезы я глотаю.
с английского перевел Андрей Пустогаров
ROBERT LOUIS STEVENSON
(1850-1894)
* * *
I know not how, but as I count
The beads of former years,
Old laughter catches in my throat
With the very feel of tears.
Свидетельство о публикации №110092803366