осень

между всегда и никогда
есть удивительные нити...
Какую нить ни потяните,
вы попадёте в никуда.
Нигде пройдётся по пятам
 за вами некто или нечто,
и будет длиться бесконечно
безвременья седой бедлам...
И остановит вас ничто,
никто о чём-то тихо спросит,
и станет ясно - это - осень.
В ответ молчать досталось нам.
И любоваться, и дышать
сырой прохладой и дождями.
И - благодать пребудет с нами.
Пребудет с вами благодать.


Рецензии
Это стихотворение мне интересно филологическими изысками! Современному русскому языку свойственно двойное отрицание, английский язык в этом отношении куда более экономен. Вы прекрасно поиграли словами! Когда-то в русском языке тоже не было двойного отрицания...Итак, делаем обратный перевод: Некто или Нечто Нигде НЕ пройдётся за вами по пятам, Ничто и Никто вас НЕ остановит и НИ о чём НЕ спросит тихо... Лирическая героиня из этого делает вывод, что такое бывает только осенью, а также, что ей в этой ситуации очень хорошо, прямо благодать, остальным, по её мнению, тоже благодать... Как говорится, это её право так считать...
Не знаю позволительно ли препарировать стихи так, как я это делаю...
В любом случае Ваши стихи, Вера, дают возможность вдумчивого анализа.
С теплом,

Георгий Бойко   02.11.2010 12:12     Заявить о нарушении
Двойное спасибо
;)

Софья Власова   02.11.2010 12:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.