то, что сердце рвет на части
и новые эксперименты власти,
Отечество в угаре и дыму,
и то, что сердце рвет на части.
Воскресение. О, воскресение…
Сквозь дожди прорываясь осенние,
ты на грудь мне приляжешь, бессонница.
Не впервой тебе не церемониться.
Не принимаю только твой уход,
расстроенная лицемерьем лира,
и страхом оболваненный народ,
таланты раздаривший на полмира.
Не впервой тебе не церемониться.
ты на грудь мне приляжешь, бессонница,
сквозь дожди прорываясь осенние.
Воскресение. О, воскресение!
25.09.2010
онова, което сърцето къса на части...
С времето, което се дава, всичко ще приема:
и новите експерименти на властта,
Отечеството във пепелища и дим,
и онова, що сърцето ми къса на части.
Възкресение. О, възкресение...
през дъжда провирайки се есенен,
ти, на гърдите ми прилягваш, безсъница.
Не е за пръв път, с теб да не се церемоня.
Не приемам само твоето тръгване,
разстроената с лицемерие лира,
и със страх народ манипулиран,
талантите си родаряващ по света.
Не е за пръв път, с теб да не се церемоня.
ти, на гърдите ми прилягваш, безсъница,
през дъжда провирайки се есенен.
Възкресение. О, възкресение!
перевод на болгарский
Марии Магдалены Костадиновой
Свидетельство о публикации №110092601938
Элла Гоник 28.09.2010 13:32 Заявить о нарушении
Плотникова Лена 28.09.2010 15:02 Заявить о нарушении