Deep Purple. Soldier of Fortune. Солдат удачи

Эквиритмический перевод песни “Soldier of Fortune" группы Deep Purple с альбома "Stormbringer" (1974)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=i_4GVm9adaU (http://www.stihi.ru/)  (альбом)
http://www.youtube.com/watch?v=k4zNssKDbHY (http://www.stihi.ru/)  (Дэвид Ковердейл - концерт)

СОЛДАТ УДАЧИ
(Перевод Евгения Соловьева)

Я рассказывал не редко,
Как у меня
Сложилась жизнь бродяжья
В ожиданье дня,
Когда, взяв твою ладонь, спою,
Быть может, скажешь ты:
Люби меня, ляг рядом, -
И я остался бы.

Но я вижу, что старею,
И те песни, что я пел,
Эхом умолкают,
Словно звук
Мельниц, кружащих свой круг.
Я, видно, навсегда -
Солдат удачи.

Много раз я был скитальцем,
Искавшем новизны,
Бродил один, когда дожди
И ночи холодны.
Но, когда казалось мне :
Со мною рядом ты,
То было лишь виденьем,
Обманом слепоты.

И я вижу, что старею,
И те песни, что я пел,
Эхом умолкают,
Словно звук
Мельниц, кружащих свой круг.
Я, видно, навсегда -
Солдат удачи.

Да, я слышу звук
Мельниц, кружащих свой круг.
Я, видно, навсегда -
Солдат удачи.
Я, видно, навсегда -
Солдат удачи.
----------------------------------
SOLDIER OF FORTUNE
(Coverdale, Blackmore)

I have often told you stories
About the way
I lived the life of a drifter
Waiting for the day
When I'd take your hand and sing you songs
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay

But I feel I'm growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be
A soldier of fortune

Many times I've been a traveller
I looked for something new
In days of old when nights were cold
I wandered without you
But those days I thougt my eyes
Had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that you're not here

Now I feel I'm growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be
A soldier of fortune

Yes, I can hear the sound
Of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be
A soldier of fortune
I guess I'll always be
A soldier of fortune


Рецензии
Очень правильный перевод. Сразу понравилось, что "солдат удачи", а не как-то иначе: с полдюжины вариантов видел, но душа принимает только этот. "Был скитальцем" - тоже здорово.
К сожалению, у Пёпл тексты на гениальные прозрения не претендуют, имхо, в отличие от их гитарных соло)))

Мидлав Веребах   14.05.2011 21:34     Заявить о нарушении
У них встречаются тексты удачно попавшие в текущее мироощущение молодёжных масс. Например, Child in Time - совпавшее с вьетнамской войной и борьбой за мир. А конкретно эта песня хороша своей простотой и лиричностью (а для меня ещё имеет личный смысл). Но соло Блэкмора, конечно, гениальны - даже не знаю с кем ещё можно сравнить. Кстати, недавно побывал на концерте ДП - благодарен Стиву Морсу, что он очень бережно воспроизвёл все соло Ричи.

Евген Соловьев   16.05.2011 11:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.