One Law и Три уже Перевода
and don’t try to prevent it. There’s a law
that what’s been loved is later thrown away
and who has been adored is called a bore.
______________________________________________
Бесценное становится дешёвкой,
и этого нельзя предотвратить:
любимую мы станем звать плутовкой,
ну а кумиру морду будем бить.
Перевел Корнелий Удалов (Конь Въ Пальто)
http://stihi.ru/avtor/yefimych
______________________________________________
Бесценному не век быть таковым —
смиритесь, непреложный есть закон:
любовь, глядишь, исчезнет словно дым,
кумир же станет нуден и смешон.
Перевёл Вячеслав Чистяков
http://stihi.ru/avtor/crome1
______________________________________________
Всё падает в цене, что так влечёт,
И это изменить — напрасный труд.
То, что любимо было, — отойдёт,
И скучным вдруг кумира назовут.
Перевела Пастушка
http://stihi.ru/avtor/irotschka
Свидетельство о публикации №110092507237
И это изменить - напрасный труд.
То, что любимо было - отойдёт, -
И скучным вдруг кумира назовут...
Думаю, что оба перевода
очень хороши!
Пастушка 02.10.2010 19:21 Заявить о нарушении
Георгий Яропольский 05.10.2010 12:45 Заявить о нарушении
Простите, что долго молчала, меня
не было дома...:)))) На Ваш
вопрос, если только он ещё актуален,
отвечаю утвердительно - конечно, можно!
Радуюсь возможности снова читать Ваши
стихи...
С теплом,
Пастушка 14.10.2010 12:13 Заявить о нарушении