Перевод из Сары Тисдейл 3

         APRIL
 
The roofs are shining from the rain.
The sparrows tritter as they fly,
And with a windy April grace
The little clouds go by.

Yet the back-yards are bare and brown
With only one unchanging tree--
I could not be so sure of Spring
Save that it sings in me.


           АПРЕЛЬ

  Блеск мокрых крыш и гомон птиц ...
  Там воздух свежестью пропах,
  И юный ветренный апрель
  Резвится в лёгких облаках.
 
  А тут - над мрачностью дворов
  Сеть голых веток в вышине ...
  Весне не очень верю я,
  Хоть песнь её во мне.


Рецензии
Даа, Покрывайло все-таки Покрывайло.

Владимир Кромкин   02.10.2010 21:01     Заявить о нарушении