Перевести на шутку...
Перевести на шутку разговор,
Подколкой расслоить внимание
И не заметить брошенный укор,
И исключить возможность пониманья.
Уйти в себя и время растворить,
Остаться в одиночестве глубоком,
Чтоб вновь только с тобою быть,
Затерянным в пространстве, одиноким.
Моя судьба на карточном столе,
Но не ложится туз червовый,
А за окном томится неба свод,
И завтра день настанет новый.
А может в одиночестве глухом
Мне суждено брести отныне –
Расчет за одиночество вдвоем
Весь этот бред немой пустыни.
21 января 1998
Свидетельство о публикации №110092405120
ps: в шутку согласен а вот одиночество- к людям нужно к добрым находите в них эти качества и аккамулируете я в карты не играю судьба не казино это там тетка фортуна так все просто с ней если пер не идет то есть не везет значит синусоидная будет в другом месте (теория одного моего знакомого) как он говорит если весь день не везет надо итти покупать лотерейный билет а вдруг материалочка поправится что всегда приятно без усилий.
Думаю финал будет другой это же Hollywood.
Евгений Кицела 23.12.2013 17:11 Заявить о нарушении
Татьяна Беляева 4 24.12.2013 02:14 Заявить о нарушении