Robert Louis Stevenson, I know not how, but as I c
Переработано
2014-08-15
Перебираю четки лет,
И кто понять бы смог,
Клокочет в горле давний смех
И душит слёз комок.
***
ROBERT LOUIS STEVENSON
I know not how, but as I count
The beads of former years,
Old laughter catches in my throat
With the very feel of tears.
Свидетельство о публикации №110092401321
:0)))))
Жучок 2 23.04.2011 08:21 Заявить о нарушении
На стихире я встречал еще 2 перевода этого стиха:
Андрей Пустгаров
http://www.stihi.ru/2010/09/27/258
Сергей Сухарев
http://www.stihi.ru/2010/04/29/7371
Михаил Абрамов 23.04.2011 23:56 Заявить о нарушении