Ч. Буковски. Для Джейн - со всей любовью, недостат

Я  беру её платье
поднимаю поблескивающие чёрным
кораллы
они когда-то
окружали живое тело
и я называю Бога лжецом
не могло
что так двигалось
или знало
имя моё
не могло умереть
в обычном значении смерти.

Я беру её любимое
платье
всё её обаянье исчезло
и призываю Богов -
всех, еврейских и христианских
к обломкам того, что утеряно
божество, пилюли, хлеб,
объятий, риска,
осознанной капитуляции
крыс под соусом, этих двух, ошалевших до дна
бессмысленно...

знанья колибри, колибрья судьба
склоняюсь над этим
склоняюсь над всем этим
ощущаю её платье в своих ладонях
но они
мне её не вернут

(przek;ad: http://www.poema.art.pl/show.php3?what=user&ID=22647)
               
*   *   *

.... Dla Jane- z ca;; mi;o;ci;, kt;ra by;a niewystarczaj;ca


Bior; do r;k sp;dnic;
podnosz; b;yszcz;ce korale
w czerni,
t; rzecz, kt;ra niegdy;
kr;;y;a wok;; cia;a
i nazywam Boga k;amc;
nic co rusza;o si;
w ten spos;b
albo zna;o
moje imi;
nie mog;o umrze;
w zwyk;ym znaczeniu umierania

Bior; do r;k jej ukochan;
sukienk;
jej ca;y wdzi;k przemin;;
i wo;am wszystkich Bog;w
;ydowskich, Chrze;cija;skich
wi;rki tego, co utracone
b;stwa, pigu;ki, chleb,
obj;to;ci, ryzyka,
pe;na wiedzy kapitulacja
szczury w sosie tych dwojga, co oszaleli do cna
bez sensu

kolibrza wiedza, kolibrzy los
pochylam si; nad tym
pochylam si; nad tym wszystkim
znam jej sukienk; na mojej d;oni
ale oni
mi jej nie zwr;c;

(przek;ad: http://www.poema.art.pl/show.php3?what=user&ID=22647)


Рецензии